Das zweite Buch der KönigeKapitel 1 |
1 Auch fielen |
2 Und Ahasja |
3 Aber der Engel |
4 Darum so spricht der HErr |
5 Und da die Boten |
6 Sie |
7 Er sprach |
8 Sie sprachen |
9 Und er |
10 Elia |
11 Und er sandte |
12 Elia |
13 Da sandte |
14 Siehe, das Feuer |
15 Da sprach |
16 Und er sprach |
17 Also starb |
18 Was aber |
列王紀下第1章 |
1 |
2 |
3 但耶和華的天使 |
4 所以耶和華如此說:『你必不下你那 |
5 |
6 使者回答說:「有一個人迎著我們來,對我們說:『你們回去見差你們來的王,對他說:耶和華如此說,你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神嗎?所以你必不下所上的床,必定要死。』」 |
7 王問他們說:「迎著你們來告訴你們這些 |
8 回答說:「他身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「這必是提斯比人以利亞。」 |
9 |
10 以利亞回答五十夫長 |
11 |
12 以利亞回答他們 |
13 |
14 看哪 |
15 耶和華的天使 |
16 對王說:耶和華如此說:「『你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神可以求問嗎?所以你必不下離那 |
17 |
18 亞哈謝其餘所行的事,不 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 1 |
列王紀下第1章 |
1 Auch fielen |
1 |
2 Und Ahasja |
2 |
3 Aber der Engel |
3 但耶和華的天使 |
4 Darum so spricht der HErr |
4 所以耶和華如此說:『你必不下你那 |
5 Und da die Boten |
5 |
6 Sie |
6 使者回答說:「有一個人迎著我們來,對我們說:『你們回去見差你們來的王,對他說:耶和華如此說,你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神嗎?所以你必不下所上的床,必定要死。』」 |
7 Er sprach |
7 王問他們說:「迎著你們來告訴你們這些 |
8 Sie sprachen |
8 回答說:「他身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「這必是提斯比人以利亞。」 |
9 Und er |
9 |
10 Elia |
10 以利亞回答五十夫長 |
11 Und er sandte |
11 |
12 Elia |
12 以利亞回答他們 |
13 Da sandte |
13 |
14 Siehe, das Feuer |
14 看哪 |
15 Da sprach |
15 耶和華的天使 |
16 Und er sprach |
16 對王說:耶和華如此說:「『你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神可以求問嗎?所以你必不下離那 |
17 Also starb |
17 |
18 Was aber |
18 亞哈謝其餘所行的事,不 |